דו לשוניות וגידול ילדים דו לשוניים

"דו לשוניות" היא היכולת להשתמש בשתי שפות או יותר. גידול ילדים דו לשוניים טומן בחובו יתרונות רבים, כמו יצירת קשרים משפחתיים ותרבותיים חזקים. האופן שבו תעודדו את הדו לשוניות במשפחתכם תלוי במצב המשפחה ובשפות שבהן אתם משתמשים בבית.

לגדל ילדים דו לשוניים: האפשרויות שלכם

אם אחד מבני הזוג מדבר בשפות שאינן עברית בבית, תוכלו להחליט לעזור לילדיכם ללמוד את שפתכם בהתאם למצבכם המשפחתי , לצרכים שלכם, או לרצונותיכם. הנה כמה מהמודלים העיקריים לגידול ילדים דו לשוניים.

מודל ‘אדם אחד-שפה אחת’

אם אתם ובן או בת זוגכם מדברים בשתי שפות שונות, מודל ‘אדם אחד-שפה אחת’ יכול לעזור לכם. לדוגמה, אם שפת האם שלכם היא עברית ושפת האם של בן או בת זוגכם היא רוסית, תוכלו לדבר עברית עם ילדיכם, ובן או בת הזוג ידברו איתם ברוסית.

מודל זה יכול לעבוד עם יותר משפה אחת נוספת לדוגמה, אם שפת האם שלכם היא אנגלית ושפת האם של בן או בת זוגכם היא רוסית, כל אחד מכם יוכל לדבר עם ילדכם בשפת האם שלו, והם ילמדו להשתמש בעברית בבית הספר ובקהילה.

אם אתם מעוניינים שילדכם יגדל וידבר בצורה שוטפת בשפת האם שלכם, עליכם לדבוק בשימוש בשפת האם מול ילדכם בכל עת, ולא להחליף בין השפות. לכן, אם אתם מדברים צרפתית ומעוניינים שילדכם יצליח לדבר ולהבין צרפתית עם אוצר מילים רחב, תצטרכו לדבר איתו רק בצרפתית.

מודל ‘אדם אחד-שפה אחת’ יכול לעזור לשני בני הזוג לתקשר עם הילדים בשפתם שלהם. הילדים מתרגלים לשמוע ולדבר בשתי השפות גם יחד. המצב האידיאלי הוא אם שני בני הזוג מבינים את שפתו של האחר, כך איש לא נותר בחוץ כשאחד מבני הזוג מדבר עם הילד בשפתו.

מודל ‘שפת המיעוטים’

אפשר להשתמש במודל ‘שפת המיעוטים’ אם שני בני הזוג מדברים אותה שפת אם במשפחה. לדוגמה, בני זוג שהיגרו מצרפת לישראל יכולים לדבר בבית בצרפתית, שפת המיעוטים. ילדיהם ידברו עברית עם חבריהם ומוריהם בבית הספר, או אצל המטפלת.

דוגמה נוספת היא כששני בני הזוג כבדי שמיעה ומגדלים ילד שומע. הילד לומד את שפת הסימנים הישראלית (שס”י) בבית, ולומד עברית בקהילה השומעת. עוד אפשרות היא אם אחד מבני הזוג אינו חירש, אולם הוא מגדל ילד עם אובדן שמיעה משמעותי. במקרה זה, הילד הוא המשתמש העיקרי ב’שפת המיעוטים’, כלומר בשפת הסימנים, במקרה הזה. עם זאת, אפשר לחשוף את הילד לשפת המיעוטים בהזדמנויות רבות, ולוודא שהוא מדבר בשס”י עם מסמנים נוספים בקהילה החירשת. כך יוכל הילד לקבל תחושת שייכות, ערך עצמי וגאווה בזהותו.

מודל ‘שפת המיעוטים’ משמעו שילדכם שומע, מדבר ומשתמש בשפת האם שלכם הרבה בבית, כיוון ששני בני הזוג משתמשים בה. אם אתם חשים לחץ להפסיק לדבר עם ילדיכם בשפת האם שלכם בבית, דעו לכם כי לדו לשוניות ולגידול ילדים דו לשוניים יש יתרונות רבים. אם ילדיכם מכירים את שפת האם שלכם ומשתמשים בה היטב, הדבר יקל עליהם ללמוד עברית כשפה שנייה.

טיפים לגידול ילדים דו לשוניים

הנה כמה טיפים מעשיים לעידוד ההתפתחות של ילדכם הדו לשוני:

  • ארגנו מפגשי משחק עם ילדים נוספים שמדברים באותה שפה
  • ארגנו מפגשים עם דוברי שפה זו .
  • קראו וספרו סיפורים בשפת האם שלכם, ועודדו את ילדכם להשתתף. אפשר להשתמש בתחפושות ולהיות יצירתיים!
  • שחקו משחקים בשפת האם שלכם – לדוגמה, “אני רואה”, בינגו או משחק הזיכרון.
  • שירו שירים, רקדו או השמיעו מוזיקה בשפתכם. ילדים אוהבים מוזיקה, והשירים יכולים לעזור להם לזכור דברים.
  • לכו לספרייה ושאלו מוזיקה, סרטים, ספרים, ספרות נוער ועיתונים בשפת האם שלכם.
  • האזינו לתוכניות רדיו בשפת האם, כולל תוכניות מוזיקה פופולרית וערוצים לבני נוער.
  • חשבו על תחומי העניין של ילדכם – לדוגמה, כדורגל, מוזיקה, תוכניות טלוויזיה, בישול ועוד – ונסו לשלב בהם את שפת האם. לדוגמה, אפשר למצוא את המתכון האהוב על ילדכם מהקהילה ולבשל יחד, כשאתם מדברים אך ורק בשפת האם שלכם.
  • דבקו בבחירת השפה שלכם, ותנו לילדכם שפע הזדמנויות להאזין לשפה ולדבר בה.
  • חפשו פעילויות תרבותיות שתוכלו להשתתף בהן יחד, כדי להכיר טוב יותר את המורשת ואת הזהות התרבותית של משפחתכם. תוכלו, למשל, לחגוג חג הסיגד, לציון הגעגועים לירושלים של הקהילה האתיופית.
  • אל תוותרו! יהיו ימים שילדכם לא ירצה לדבר בשפת האם שלכם כלל. עם זאת, אם תמשיכו לדבר בשפת האם ולהשמיע לו אותה, הוא ימשיך ללמוד.

דו לשוניות: שאלות נפוצות

האם הדיבור בשתי שפות או יותר מבלבל את הילדים?
לא. ילדים יכולים ללמוד שתי שפות או יותר באותו זמן, ולהבין את ההבדל בין השפות כבר מגיל צעיר מאוד. לדוגמה, הם מבינים מהר מאוד שעליהם לדבר בספרדית עם סבתא, ובעברית עם המורה. כאשר אין קושי שפתי בסיסי, דו לשוניות אינה מהווה כל בעיה. כאשר יש קושי שפתי חשוב באמת לשמור על מודל ‘אדם אחד- שפה אחת’ ולהתייעץ עם קלינאית תקשורת.

האם ריבוי השפות בבית ישפיע על הדרך שבה הילדים לומדים עברית?
לא. היכרות טובה עם שפת האם שלכם עשויה למעשה לעזור לילדכם ללמוד את השפה המדוברת בקהילה הרחבה יותר, כמו עברית בישראל. ילדים דו לשוניים שיש להם רקע מוצק בשפת האם לומדים את השפה העיקרית בקלות רבה יותר, ומצליחים יותר בבית הספר מילדים שאינם לומדים שפת אם שונה בבית. לדוגמה, ילדים שמכירים ספרים וסיפורים בשפה הראשונה קוראים וכותבים בקלות רבה יותר בעברית כשהם מגיעים לבית הספר.

האם הילדים ייתקלו בבעיות לקרוא ולכתוב אם הם לומדים כמה שפות?
לא. ילדים דו לשוניים שנחשפו לשתי שפות כתובות – למשל, ספרדית ועברית – או אפילו לשלוש מערכות שונות של כתיבה – כמו רוסית, אנגלית ועברית – יכולים לקרוא ולכתוב עברית ברמה גבוהה מאוד. כמו כן, הם עשויים להבין טוב יותר את היחסים בין המילים הכתובות לבין הצליל שלהם מאשר ילדים שמדברים עברית בלבד.

האם דו לשוניות מעכבת את הדיבור?
לא. ילדים דו לשוניים מפתחים שפה בקצב זהה לילדים שמדברים בשפה אחת בלבד. ילדים לומדים לדבר בקצב שונה, אך הדבר אינו קשור לכך שהם לומדים יותר משפה אחת בו זמנית.

יתרונות הדו לשוניות

דו לשוניות וגידול ילדים דו לשוניים מועילים לא רק לכם ולילדיכם, אלא גם לבני המשפחה הרחבה ולקהילה.

עבור ילדכם, דיבור ביותר משפה אחת יכול:

  • להביא לתוצאות טובות יותר בבית הספר – כיוון שילדים דו לשוניים נוטים להתרכז טוב יותר, יש להם מיומנויות אנליטיות טובות יותר והם טובים יותר בריבוי משימות
  • לשפר את תחושות הערך העצמי, הזהות והשייכות – כולל תחושה טובה בנוגע למורשת התרבותית והשפה הייחודית, תחושת ביטחון ביכולת לתקשר ולהתחבר עם בני המשפחה המורחבת, והיכולת ליהנות מאמנות, מוזיקה, סרטים וספרים ביותר משפה אחת
  • לפתוח אפשרויות קריירה מגוונות בשלב מאוחר יותר בחיים.

עבור משפחתכם, פיתוח הדו לשוניות אצל הילדים:

  • משפר את התקשורת בין בני המשפחה
  • מקל על ההשתייכות שלכם ושל ילדיכם לתרבות
  • ממריץ את תחושת השייכות והזהות התרבותית של משפחתכם.

עבור הקהילה הרחבה, כאשר ילדים מדברים ביותר משפה אחת, משמעות הדבר היא:

  • כל אחד בקהילה יכול להעריך טוב יותר את השפות והתרבויות השונות
  • בעתיד, הילדים הדו לשוניים יוכלו לטייל ולעבוד במדינות ובתרבויות שונות בקלות רבה יותר
  • הילדים מבינים ומעריכים תרבויות שונות.

אתגרים אפשריים

גידול ילדים דו לשוניים עלול להציב גם כמה אתגרים. לעיתים קרובות מדובר בעבודה קשה ובמחויבות לטווח ארוך. כשאתם מגדלים ילדים דו לשוניים, עליכם:

  • לוודא שהם מקבלים הזדמנויות רבות לשמוע את השפה השנייה שלהם ושפות נוספות ולהשתמש בהן
  • לתת להם שפע של עידוד ותמיכה
  • לקבל תמיכה בעצמכם – למשל, לדבר עם חברים ובני משפחה שמגדלים ילדים דו לשוניים בעצמם
  • לדבר עם המורים של ילדיכם ולקבל תמיכה למאמציכם
  • לדבוק בבחירת השפה
  • לשמור על מוטיבציה גבוהה שלכם ושל ילדיכם לדבר בשפת האם
  • לחפש דרכים ש”יכריחו” את ילדיכם לדבר בשפת האם
  • לעזור לילדיכם להתנגד ללחץ מצד חברים “לדבר רק עברית”.

אם אתם מרגישים לפעמים שהאתגרים הללו פשוט קשים מדי, כדאי לחשוב על כל היתרונות של דו לשוניות – בעיקר על הדרך שבה היא עוזרת לכם ולילדיכם לפתח קשר משפחתי חזק יותר.

אם לילדכם עיכוב שפתי משמעותי או הפרעה שפתית או קוגניטיבית משמעותית, ואתם מתלבטים בנוגע לשימוש דו- לשוני, מומלץ להתייעץ עם קלינאית תקשורת מומחית לילדים.

© raisingchildren.net.auהמידע תורגם ונערך באישור האתר Raising Children Network.